When
I was in High School, I used to read this British magazine "Look".
There was an issue when it gave out a little book of "Blokes Jokes"
(bloke in England means guy, and must be male!):
Two country-boys (hick 鄉下佬)
come to London and end up with only Ł5 left. Bloke A sees a chemist
shop and tells Bloke B to wait for him. Soon he comes out saying, “I've
cleared up our problems.” Bloke B snatched his brown paperbag and sees a
pack of tampons inside.“Did you use all money on this tampon?”
“Yep. We shouldn't have anymore problems.”
“What the heck could a box of tampons possibly do?”
“Well, the ad says with this, we can go swimming, horse riding ...”
* * * * * * * * * *
end up -- (v.) 結果
clear up -- (v.) 清除
tampon -- 衛生棉條
the heck -- to replace the word "hell"
yep -- yes / yeah / yup
ad -- advertisement
* * * * * * * * * *
可以响 over-the-counter ( 唔駛醫生紙的 ) 買到嘅:[ prescription 醫生紙 ( 開藥 ) . 致於請病假果啲醫生紙就系 doctor note ]
contraceptive pills / birth control pills 避孕丸
-- tablets = pills
-- 因為有調 hormone ( 荷爾蒙 ) 所以應該系要醫生紙。但因經歷咗好多代,已經無須顧慮安全性問題。香港一般藥房都唔要求醫生紙。
cough drops 咳藥 / cough syrups 咳藥水,通常會眼瞓 drowsy
eye drops 眼藥水
ointment / cream 塗揸嘅 (e.g. for hemorrhoid or athlete foot)
spray 噴 (for bad breath 口臭)
capsule 膠囊 (painkiller)
-- 扭蛋 capsule toys = gashapon (onomateopia 像聲詞);capsule hotel 太空倉酒店
沒有留言:
發佈留言