2008年2月2日星期六

Crocodile Tears 貓哭老鼠

都唔駛我多講,就字面「鱷魚淚」都知 -- 假慈悲!

愛詞霸作嘅例字,有幾個都幾得意:
http://love.iciba.com/crocodile%20tears/


The truth is that Pete never liked his rich Uncle John. But you should have seen his crocodile tears when the old man died and left him a million dollars!

He wept a few
crocodile tears over his wife's death and then go married again at once.


[ 眼淚可以用 shed 或 drop。本身才是 weep 或 tear ( 可以係 verb 或 noun )。]


以前有人應為鱷魚以淚誘獵物,亦有人認為鱷魚吃牠的獵物時會流淚。直致 16 世紀才以貓哭老鼠之意用。

crocodile tears 與貓哭老鼠之分別是鱷魚與流淚比人嘅一般印象產生強列對比;而貓與老鼠在關系上的衝突。你覺得邊個應棍啲呢?

沒有留言:

發佈留言